《和裴迪登蜀州東亭送客逢早梅相憶見寄》翻譯及注釋
東閣官梅動(dòng)詩興,還如何遜在揚(yáng)州。
譯文:蜀州東亭,盛放官梅,爾乃勃發(fā)詩興,就像當(dāng)年詠梅揚(yáng)州的何遜。
注釋:東閣:閣名。指東亭。故址在今四川省崇慶縣東。仇兆鰲注:“東閣,指東亭。”一說謂款待賓客之所。官梅:官府所種的梅。何遜在揚(yáng)州:典出《初學(xué)記》卷二十八。何遜:南朝梁詩人。
此時(shí)對(duì)雪遙相憶,送客逢春可自由?
譯文:此時(shí),面對(duì)雪景,自然遙遙相思,何況趕上送別客人,恰逢臘梅迎春,不由想起故人。
注釋:春:一作“花”。可:一作“更”。
幸不折來傷歲暮,若為看去亂鄉(xiāng)愁。
譯文:幸虧沒有寄來折梅,勾起我歲末傷情,賞閱折梅,怎勘那鄉(xiāng)愁繚亂,思緒紛紛。
注釋:歲暮:歲末,一年將終時(shí)。若為:怎堪。唐王維《送楊少府貶郴州》詩:“明到衡山與洞庭,若為秋月聽猿聲?”
江邊一樹垂垂發(fā),朝夕催人自白頭。
譯文:這里的江邊,也有一棵梅花,漸趨吐蕊,朝朝暮暮,催的我白發(fā)絲絲,繁霜染鬢。
注釋:垂垂:漸漸。朝夕:時(shí)時(shí),經(jīng)常。
杜甫簡介
唐代·杜甫的簡介

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(1134篇) 〕