《送人東游》翻譯及注釋
荒戍落黃葉,浩然離故關(guān)。
譯文:荒棄的營(yíng)壘上黃葉紛紛飄落,心懷壯志你告別了古塞險(xiǎn)關(guān)。
注釋?zhuān)夯氖夯膹U的邊塞營(yíng)壘。浩然:意氣充沛、豪邁堅(jiān)定的樣子,指遠(yuǎn)游之志甚堅(jiān)。
高風(fēng)漢陽(yáng)渡,初日郢門(mén)山。
譯文:颯颯秋風(fēng)將送你到漢陽(yáng)渡口,初升的太陽(yáng)會(huì)迎你在郢門(mén)山。
注釋?zhuān)簼h陽(yáng)渡:湖北漢陽(yáng)的長(zhǎng)江渡口。郢門(mén)山:位于今湖北宜都縣西北長(zhǎng)江南岸,即荊門(mén)山。
江上幾人在,天涯孤棹還。
譯文:江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。
注釋?zhuān)航褐搁L(zhǎng)江。幾人:猶言誰(shuí)人。孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。
何當(dāng)重相見(jiàn),樽酒慰離顏。
譯文:什么時(shí)候我們才能再次相見(jiàn),舉杯暢飲以撫慰離人的愁顏。
注釋?zhuān)汉萎?dāng):何時(shí)。樽酒:猶杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顏:離別的愁顏。
溫庭筠簡(jiǎn)介
唐代·溫庭筠的簡(jiǎn)介

溫庭筠(約812—866)唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱(chēng)。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(zhǎng)被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律。工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱(chēng)“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫(xiě)閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱(chēng)“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
...〔 ? 溫庭筠的詩(shī)(342篇) 〕